close
莎士比亞在「奧賽羅」中寫道,「假如地球上充滿了女人的眼淚,
那一滴滴掉下來的,都是鱷魚的眼淚…」。
這樣寫未免把所有女人都寫進萬劫不復的深淵裡…。
「鱷魚的眼淚」,是從英文的Crocodile Tears這個字彙直接翻譯過來的,
意思就類似中文的「貓哭老鼠假慈悲」。
鱷魚面對獵物的落淚,只是出自於生理反應,是
種見獵心喜的表態,並不帶有任何的感情,
倘若獵物傻傻的落入鱷魚偽善的陷阱裡,就只能等著被生吞活剝了。
只是,越是想誠懇,越容易偽善,
誰不是想把最好的一面表現出來呢?
我想良善的鱷魚在啃噬著獵物的時候還是會感謝上天賜給牠豐盛的一餐吧!
全站熱搜
留言列表